Урок 25 - Грамматика Английский язык Сослагательное наклонение. Should. Условные предложения.

Грамматика

1. Сослагательное наклонение

В английском языке только глагол to be имеет особую форму сослагательного наклонения. Она очень проста: were для всех лиц.

(if) I were если бы я был
(if) he (she, it) were если бы он (она, оно) был (была, было)
(if) we (you, they) were если бы мы (вы, они) были
If I were younger ... Если бы я был моложе ...
If the design were better ... Если бы конструкция была лучше ...

Остальные глаголы особой формы сослагательного наклонения не имеют. Для выражения желательности, необходимости, возможности или предположительности действия употребляются формы, совпадаю-щие с Past Indefinite или Past Perfect, а также глаголы should, would, may, might, could в сочетании с инфинитивами. Более подробно мы скажем об этом в разделе об условных предложениях.

2. Should

Should является формой прошедшего времени от глагола shall. В отрицательной форме should часто сливается с not: should not = shouldn't. Перечислим основные значения should:

1) Should является вспомогательным глаголом для образования времени "будущее в прошедшем" (урок 17):

I knew I should meet him. Я знал, что встречу его.
Не said we should soon see our friends. Он сказал, что мы скоро увидим своих друзей.

2) Should значит должен, он отличается от must меньшей категоричностью. Should - это не приказание, а совет, указание на моральную обязанность.

You should stop smoking. Вам следовало бы бросить курить.
It should be done immediately. Это нужно сделать немедленно.

3) Should в сочетании с Infinitive Indefinite часто значит должен был бы делать, но не делаю, а в сочетании Indefinite Perfect должен был бы сделать, но не сделал.

I should study tonight. Мне следовало бы сегодня вечером заниматься (но я не занимаюсь).
You should not smoke so much. Вам не следовало бы так много курить (а вы курите)
You shouldn't have said that. Вам не следовало этого говорить (а вы сказали).

4) Should выражает вероятность или возможность.

I think you should be able to translate the article. Я думаю, что вы (вероятно) сможете перевести эту статью.
That should be he. Это, должно быть, он.

5) Should часто употребляется в таких оборотах:

I should like я хотел бы
I should say я сказал бы
I should think я бы полагал

Should в этих сочетаниях придает высказыванию более скромный, учтивый, менее категоричный тон.

Прочтите и переведите:

You should not cross the street against the red light. I should have studied last night. Your son should study harder if he wants to pass the examination. You should not work so hard. You should have answered that letter as soon as you received it. I should like to read that report again. I should think they were wrong.

3. Условные предложения

Английские условные предложения имеют ряд особенностей, которые необходимо учитывать для их правильного перевода. Рассмотрим основные типы таких предложений.

Высказывание условного содержания обычно состоит из придаточного предложения, выражающего условие, и главного предложения, выражающего вытекающее из условия заключение. Условное придаточное предложение обычно начинается союзами if если, provided при условии что, unless если не.

Такие предложения можно разбить на четыре основные группы, выражающие: А) реальное условие; Б) предположение; В) нереальное, противоречащее действительности условие в настоящем; Г) нереализованное, несбывшееся условие в прошлом. Рассмотрим эти группы по очереди.

А) Реальное условие

Такое условие выражает реальную зависимость одного действия от другого в настоящем или будущем времени. Условие, относящееся к настоящему времени, выражается глаголом в одном из настоящих (Present) времен; условие, относящееся к прошедшему времени, выражается одним из прошедших (Past) времен; условие, относящееся к будущему времени, выражается Present Indefinite (Ср. урок 24, раздел о придаточных предложениях).

Настоящее время
If you know the subject, you need not be afraid. Если вы знаете предмет, вам нечего бояться.
If he is working, he cannot go with us. Если он работает, он не может пойти с нами.
Прошедшее время
If he said that, he was wrong. Если он так сказал, то он был не прав.
If he was working, why did you disturb him? Если он работал, почему вы его побеспокоили?
Будущее время
I'll pay you, provided I get my wages tomorrow. Я вам заплачу при условии, что (если) я завтра получу заработную плату.
If he asks us, we'll tell him the truth. Если он нас спросит, мы ему скажем правду.
I shan't tell him anything, unless he asks me. Я ничего ему не скажу, если он меня не спросит.
Б) Предположение.

Предположения, содержащие предположительное условие, говорят о будущем и состоит из: а) условия, выраженного Past Indefinite (здесь и дальше мы говорим о Past Indefinite и Past Perfect, хотя было бы точнее говорить о формах сослагательного наклонения, омонимичных этим временам. Мы позволяем себе это делать для краткости. Практического значения для вас это отступление от терминологии не имеет) и б) вывода, выраженного should, would, could, might c Infinitive без частицы to. Выбор модального глагола определяет степень вероятности предположения.

If you studied more, you could learn English quickly. Если бы вы больше занимались, вы могли бы быстро выучить английский язык.
He would not agree, even if you asked him. Он не согласится, даже если бы вы его об этом попросили.
If I won a large sum of money, I should buy a motor car. Если бы я выиграл крупную сумму, я бы купил автомобиль.

В условных предложениях такого типа глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения (см. раздел 1).

If he were taken ill, I should be sorry. Если бы он заболел, мне было бы жалко.

Таким образом, маловероятное условие можно выразить нескольки-ми способами. Например:

If he came ask him to wait Если бы он пришел (в том случае, если он всетаки придет), попросите его подождать.
If he should come,
If he were to come,
Should he come,
Were he to come,

Степень вероятности предположения несколько меняется, но важно понять, что предложения такого типа выражают предположение, а не факт.

В переводе таких предложений обычно употребляется сослагательное наклонение (с частицей бы).

В) Нереальное условие в настоящем

Иногда возникает необходимость высказать предположение о том, что было бы, если бы условия были не теми, какими они являются в Действительности, т.е. сделать нереальное, не соответствующее фактам предположение.

Нереальное предположение может делаться как в отношении настоящего, так и в отношении прошлого. Для обоих этих случаев по-русски у нас имеется только одна форма. Предложение Если бы я знал английский язык, я бы ему ответил выражает явно нереальное условие, так как из него явствует незнание говорящим английского языка. Но неизвестно, относится ли условие к настоящему времени (говорящий не знает английского языка и вынужден молчать) или к прошлому (говорящий выражает сожаление, что вследствие незнания языка ему пришлось промолчать). В английском языке для нереального условия в настоящем и прошлом есть разные формы.

Разберем сначала нереальное предположение в отношении настоящего. Оно выражается а) в условии - Past Indefinite (с глаголом were во всех лицах); б) в заключении - would, should, could или might плюс Infinitive Indefinite (Условные предложения типа Б и В совпадают по форме, но не по смыслу):

If he were at home, we could go and see him. Если бы он был дома, мы могли бы его навестить (но его нет).
If I knew my lesson, I should be happy Если бы я знал урок, я был бы счастлив (но я его не знаю).
If I were you, I would not speak about it. На вашем месте я бы об этом не говорил (но я не вы).
Г) Нереализованное условие в прошлом

Нереализованное, не соответствующее действительности предположение в отношении прошлого выражается: а) в условии - Past Perfect; б) в заключении - should, would, could или might плюс Infinitive Perfect (урок 22):

If you had given me more time, I should have made a better report Если бы дали мне больше времени, я бы сделал доклад лучше (но вы мне дали мало времени, и я сделал неважный доклад).
If they had mentioned this yesterday, everything would have been done. Если бы они упомянули об этом вчера, все было бы уже сделано (но они не упомянули, и ничего еде дано не было).

Бессоюзные подчинение условных предложений

Условные предложения могут присоединяться к главному и без союза. Это возможно только при наличии вспомогательного глагола, который в таком случае ставится на первое место, Например:

If I had know it before ... Если бы я знал об этом раньше (но я не знал)...
Had I known it before ...
If I were less tired... Если бы я был менее усталым (но я очень устал)...
Were I less tired...

Основная трудность распознавания типов условных предложений состоит в следующем: в английском языке мы имеем разные формы для того, что по-русски мы выражаем одинаково. Возьмем русское предложение: Если бы я выиграл много денег, я бы купил автомобиль. Не зная обстановки, в которой сказаны эти слова, вы не сможете точно определить, выражает ли говорящий предположение о будущем или излагает несбывшееся условие в прошлом. Это предложение можно истолковать двояко: 1) если я когда-либо выиграю много денег, я куплю автомобиль (предположение о будущем); 2) если бы я выиграл, я бы купил автомобиль (но я не выиграл и поэтому не купил).

По-английски же эти две мысли выражаются по-разному. Первая мысль выражается условным предложением типа Б, рассмотренным выше:

If I won I would (should) buy a car.
If I should win
If I were to win
Should I win
Were I to win

Нереализованное условие в прошлом выражается предложением типа:

If I had won a lot of money, I should have bought a car. Если бы я выиграл ..., я бы купил ... (но я не выиграл).

Мы разобрали основные типы условных предложений, но в литературе могут встречаться и сочетания этих типов.

Прочтите и переведите:

Тип A:

If you need a dictionary, go to the library. I shall go immediately unless you want me to wait. We shall wait here if you don't mind. If he was ill, why didn't he lie down? I can conduct the observation provided you help me. If I find that letter, I shall show it to you. If I meet him, I shall invite him. If the children are Playing quietly, don't disturb them.

Тип Б:

If I met him again, I could ask him about it. Do you think he would be angry if I asked him to help me? Would they come, if we invited them? Should it be necessary, we could make another test. If he should ask you, tell him no news been received.

Тип В:

If he were older, he could take that job. If I were you, I should make another experiment. He couldn't translate that story even if he tried. If they knew the answer, the teacher would be happy. If John were there, I should immediately go to him. If I knew his native language, I should answer him.

Тип Г:

If we had known about your experiments, the letter would not have been sent. Had the road been better, we should not have been late. If John had been here, we should have asked him. Had I known his native language, I should have answered him.

Упражнение в чтении

Прочтите первый абзац данного ниже текста, установите правильное чтение каждого слова. Соединенные дружками слова должны читаться слитно; Например a_claim [ə'kleim], of_land [əv'lænd].


EnglSpace.com
SpeakEng.Training
2024 EnglSpace.com