Урок 14 - Грамматика Английский язык Страдательный залог (The Passive Voice) Общее понятие Образование страдательного залога Indefinite Tense, Passive Voice (неопределенные времена, страдательным залог) Значение и употребление страдательного залога Перевод страдательного залога на русский язык Инфинитив страдательного залога Группа неопределенных времен (Indefinite Tense) Словообразование: Суффиксы -al, -ic -ics, -ern, -ion Отрицательные приставки un-, in-, non- Приставки under-, over-

Грамматика

1. Страдательный залог (The Passive Voice)

1) Общее понятие

Вы переходите к изучению одной из самых важных грамматических тем - страдательного залога: который по английски называется the Passive Voice. Этот залог дает возможность образовывать предложения, в которых объект действия является подлежащим. Поясним это примером из русского языка:

Бухгалтер составил смету (действ, залог).

Смета была составлена бухгалтером (страдат. залог).

2) Образование страдательного залога Indefinite Tense, Passive Voice (неопределенные времена, страдательным залог)

Рассмотрите способ образования страдательного залога во всех знакомых вам версиях. Возьмите глагол to do делать.

 

  Сказуемое  
Время Подлежащее Вспомогат. глагол Смысловой глагол Перевод
Present It is done Это сделано.
Past It was done Это было сделано.
Future It will be done Это будет сделано.

Вы видите, как образуются все времена глагола в страдательном залоге: они состоят из вспомогательного глагола to be быть в соответствующем (настоящем, прошедшем или будущем) времени и причастия смыслового глагола.

Из предыдущего урока вы помните, что причастие II часто соответствует русскому страдательному причастию. Сравните следующие предложения

1. The text translated by us is very difficult (причастие II). Текст, переведенный нами, очень труден.
2. The text is translated from the French (наст. вр. страдат. залог) Текст переведен с французского языка.
3. The text was translated yesterday (прош. вр. страдат. залог). Текст был переведен вчера.
4. The text will be translated tomorow (будущее вр. страдат. залог). Текст будет переведен завтра.

Еще несколько примеров:

The house built of stone (Participle II). Дом, построенный из камня.
The house is built of wood (Present Indefinite Passive). Дом построен из дерева.
The letter was found last year (Past Indefinite Passive) Письмо было найдено в прошлом году.
The work will be completed in time (Future Indefinite Passive) Работа будет завершена вовремя.

Вопросительная форма глаголов в страдательном залоге образуется по уже знакомому нам принципу: первый (вспомогательный) глагол ставится перед подлежащим:

Present: Is anything changed? Изменено ли что-нибудь?
Past: Was the bird caught? Была ли поймана птица?
Future: Will it be done? Будет ли это сделано?

Отрицательная форма образуется с помощью отрицания , которое ставится после первого глагола:

Present: We are not invited. Мы не приглашены.
Past: They were not seen. Их не видели.
Future: The letter will not be opened. Письмо не будет вскрыто.

Вот полная таблица спряжения глагола в указанных временах. to invite [in'vait] приглашать

Present (настоящее) Past (прошедшее) Future (будущее)
I am invited I was invited I shall be invited
я приглашен я был приглашен я буду приглашен
he (she, it) is invited he (she, it) was invited he (she, it) will be invited
we are invited we were invited we shall be invited
you are invited you were invited you will be invited
they are invited they were invited they will be invited
am I invited? was I invited? shall I be invited?
I am not invited I was not invited I shall not be invited

Перепишите эти таблицы, а также сводную таблицу в вашу тетрадь.

3) Значение и употребление страдательного залога

Уточним различие между действительным залогом (Active Voice) и страдательным залогом (Passive Voice). Сравните предложения:

I made a box. The box was made by me.
Я сделал ящик. Ящик сделан мною.
John wrote that book in 1985. That book was written (by John) in 1985.
Джон написал эту книгу в 1985г. Эта книга была написана (Джоном) в 1985 г.

В предложениях первого столбца подлежащее играет активную роль, в предложениях второго столбца - пассивную (страдательную). В первом столбце подлежащее обозначает действующее лицо; во втором оно обозначает объект действия. Говорящему иногда бывает нужно подчеркнуть именно объект действия. Такая необходимость чаще всего вызывается тем, что действующее лицо неизвестно, с трудом поддается определению или представляется говорящему менее важным, чем объект действия.

The bridge was built in 1899. Мост был построен в 1899 г.
The letter is written in English. Письмо написано по-английски.
Our farm was shown to foreign visitors. Наша ферма была показана иностранным гостям.

В русском языке мы можем подчеркнуть объект действия разными способами:

1) Страдательной конструкцией:

Письмо написано. Письмо было написано. Письмо будет написано.

2) Глаголом на -ся:

План составлялся три недели. Здесь будет строиться дом.

3) Неопределенно-личным оборотом:

План составляли три недели.

4) В силу присущей русскому языку гибкости мы можем поставить дополнение на первое место в предложении:

Обед готовила моя жена.

В этом предложении глагол стоит в действительном залоге, но мы упомянули первый объект действия (обед). По-английски этого сделать нельзя. Вы уже знаете (см. урок 3), что в английском языке существует строгий порядок слов (подлежащее - сказуемое - дополнение), и изменение порядка слов ведет к искажению мысли. Например, предложения Иванов перевел этот текст и Этот текст перевел Иванов имеют один и тот же основной смысл. Но в предложении Ivanov translated the text мы не можем просто переставить слова, так как получим бессмыслицу: The text translated Ivanov "Текст перевел Иванова". Чтобы подчеркнуть объект действия, мы должны сделать его подлежащим и поставить глагол в страдательном залоге: The text was translated by Ivanov Текст переведен Ивановым.

Страдательный залог очень распространен в английском языке, особенно в научной и технической литературе. Отсюда настоятельная необходимость хорошо его усвоить.

4) Перевод страдательного залога на русский язык

В переводе не стремитесь передать глаголы в Passive Voice обяза-тельно страдательными конструкциями. Возьмем такой пример:

The bridge was built in three years 1) Мост был построен за три года.
2) Мост строился три года.
3) Мост строили три года.

В трех вариантах перевода вы видите: 1) страдательную конструк-цию; 2) глагол на -ся; 3) неопределенно-личный оборот (строили без указания, кто строил).

Часто перевод страдательной конструкцией вообще невозможен. Например: Не is often seen here. Его часто здесь видят. Such cars are made here. Такие автомобили делают(ся) здесь. Нельзя сказать "он видим" или "автомобили делаемы". Пользуйтесь разнообразием возможностей, представляемых русским языком.

Прочтите и переведите:

The dress was made by Ann. A new car was bought. Nothing was said about our plan. No questions will be asked. The plan will be changed. The two sides of the river are connected by a bridge. Is English taught at your institute? How was she dressed? How many examples will be given? Were such maps used a hundred years ago?

5) Инфинитив страдательного залога

Инфинитив (см. урок 5.) тоже имеет страдательный залог, образуемый с помощью глагола to be и причастия II смыслового глагола. Сравните инфинитивы обоих глаголов.

Действительный (Active) Страдательный (Passive)
to do делать to be done быть сделанным
to write писать to be written быть написанным
Несколько примеров:  
Не must be invited. Он должен быть приглашен.
This cannot be done. Этого нельзя сделать. (Это не может быть сделано.)
То be sent tomorrow, the letter must be written today Чтобы быть посланным завтра, письмо должно быть написано сегодня.

Напоминаем, что после глаголов can, may, must инфинитив употребляется без to.

Прочтите и переведите:

The letter must be written tomorrow. The book must be found. It cannot be found anywhere. English must be spoken in class. More vegetables can be grown by our farm. Eight lines of poetry must be learned today.

2. Группа неопределенных времен (Indefinite Tense)

Вы закончили изучение всех времен группы Indefinite (неопределенных) в обоих залогах, действительном (Active) и страдательном (Passive). Рассмотрите таблицу.

Таблица времен группы Indefinite
Active Voice
Инфинитив to ask спрашивать
Время Утвердительная форма Перевод Вопросительная форма Отрицательная форма
Present I ask я спрашиваю Do I ask? I do not ask
Past I asked я спрашивал (спросил) Did I ask? I did not ask
Future I shall ask я спрошу (буду спрашивать) Shall I ask? I shall not ask
Passive Voice
Инфинитив to be asked быть спрошенным
Present I am asked меня спрашивают Am I asked? I am not asked
Past I was asked меня спросили (спрашивали) Was I asked? I was not asked
Future I shall be меня спросят (будут спрашивать) Shall I be asked? I shall not be asked

Времена этой группы выражают действия, происходящие в настоящем, прошедшем или будущем времени, без указания на их длительность или завершенность. Времена-группы являются наиболее распространенными временами английского глагола.

Словообразование

1. Суффиксы -al, -ic(s), -ern, -ion

В тексте вы встретите несколько слов с этими суффиксами.

Суффикс -al образует прилагательные:

person лицо, персона - personal личный, персональный

culture культура - cultural культурный

Вы встречали его также в словах special специальный и total общий, тотальный. Вы видите, что суффикс -al часто соответствует русскому -альный.

Суффикс -ic(s) образует прилагательные, а иногда и существитель-ные. Вы знаете слова cubic кубический, mathematics математический, Atlantic Атлантический, Атлантика. Таким образом, -ic(s) часто соответствует русским суффиксам -ический, -ика.

Суффиксы -ic и -al нередко встречаются в одном слове, причем сочетание -ical часто соответствует русскому -ический. Например:

grammar грамматика - grammatical грамматический

geology геология - geological геологический

geography география - geographical географический

Суффикс -ern образует прилагательные от названий стран света: north - northern ['nɔ:ðən], south - southern ['sʌðən], west - western ['westən], east - eastern ['i:stən].

Суффикс -ion, очень распространенный, образует существительные от глагольных основ и часто соответствует русским -ция, -сия.

act действовать - action действие, акция

collect собирать - collection сбор, коллекция

discuss обсуждать - discussion обсуждение, дискуссия

2. Отрицательные приставки un-, in-, non-

Приставки un-, in-, non- соответствуют русским приставкам не-, без- Из них un- является самой распространенной приставкой, in- встречается почти исключительно в словах от латинских корней; приставку non- вы встретите главным образом в научной и технической литературе. Приставка in- перед буквами m и p превращается в im-.

true верный - untrue неверный

friendly дружелюбный - unfriendly недружелюбный

action действие - inaction бездействие

stop остановка - non-stop безостановочный

personal личный - impersonal безличный

3. Приставки under-, over-

Вы знаете предлоги under под и over над. В английском языке есть также приставки under- и over- с аналогичными значениями. Under- соответствует русским приставкам под- или недо-, over- русским приставкам пере-, сверх.

ground земля - underground подземный

sea море - undersea подводный - oversea заморский

clothes одежда - underclothes белье

heat жар - overheat перегрев

time время - overtime сверхурочный

Упражнение в чтении

В конце слов буквосочетания -tion, -ssion читаются [ʃn], а буквосочетание -sion читается [ʒn]. Прочтите сначала с помощью транскрипции, потом без нее:

translation connection definition collection
[trans'leiʃn] [kə'nekʃn] [,defi'niʃn] [kə'lekʃn]
expedition exploration division collision
[,ekspi'diʃn] [,eksplɔ'reiʃn] [di'viʒn] [kə'liʒn]

EnglSpace.com
SpeakEng.Training
2024 EnglSpace.com